Walt's Vision
關於部落格
  • 114428

    累積人氣

  • 4

    今日人氣

    0

    訂閱人氣

為了迎陸客什麼都可以放棄?

結果我看到有人是這樣評論的
開放陸客來觀光,增加商機,又呼籲店家不要用簡體字,這政府是腦
殘智障嗎?人家開店做生意,你政府管我用什麼字!」

看了忍不住,作了回應,以下為回應內容

過去二十年都是臺灣人去大
陸觀光的時候,大陸有因此而到處都自動出現繁體字嗎?x兄講有些地方有,但以我去年和前年去上海為例,完全沒有,一個「天钥桥路」的第二個字在不問當地人的情況下我想了很久完全想不出來到底是何字,而相反地問問現在在臺灣的大陸交換學生,雖然他們沒有學過繁體字,但同樣的一百個字給他們看繁體版與給我們看簡體版,我相信認不出字數比較多是我們而不是他們!生意人惟利是圖,加上臺灣是淺碟的文化,所以認為服務業推出簡體版資料沒什麼不對的我想也不少,但為了利益放棄自己的固有文化,這樣形式上臺灣沒被大陸解放,但等全臺灣滿街都是簡體字的時候,請問一下中華民國臺灣省與中華人民共和國台灣地區還有多少差別呢?大陸年輕一輩未受繁體字教育的學生大部分繁體字都能看得懂,老一輩能看懂得自然更多,以客為尊的出發點並沒有錯,例如讓店員學習大陸慣用語我們的慣用語的差異,讓大陸觀光客在用我們的慣用語經過解釋後仍然無法理解的時候可以改用他們的慣用語讓他們了解到底是在講什麼,這樣做我贊成,例如如果士林夜市的攤商遇到大陸觀光客問什麼是雞蛋蚵子煎的時候可以告訴大陸觀光客這在大陸叫「雞蛋海蠣餅」,但直接在招牌上打「鸡蛋海蛎饼」這種作為我反對,說穿了只不過是「崇洋『媚外』」的再一次具體實證而已,也就是說為了迎陸客「全台簡體化」的作法其實根本就是多此一舉,臺灣這幾年在很多詞彙已經都被大陸同化,像軍事迷不說航艦只講航母,電視上天天說山寨不說盜版,陸客的錢要賺,自己的文化就不要了嗎?還是等到哪天在台北街頭遇到同樣是台灣人的時候當對方問你請問我要去某某地方是要搭「地鐵幾號線」還是「幾號公交車」的時候,臺灣就自動「回歸祖國」了?

6/15更新
馬總統:官方文宣要用正體字

陸客來台,我官民是否應提供簡體字服務引發討論,馬英九總統今天定調,為了維護中華文化領航者的角色,所有官方文件、網站都應以正體字版本為主,讓全世界都可以認識漢字之美,交通部觀光局所提供的簡化字網站也應該移除,如有業務需要,僅提供正體字與簡化字對照表即可。

總統府發言人范姜泰基呼籲民間單位,不需要因為開放大陸客自由行,另行提供簡化字菜單與說明。因為台灣是使用正體字人數最多的華人社會,開放陸客來台觀光 已經超過三年,並未發生看不懂正體字的問題,大陸旅客對入境隨俗也有相當體認,我方商家實無必要另行提供簡化字版本,剝奪大陸民眾認識正體字的機會。

行政單位方面,范姜泰基表示,馬總統指示,所有官方文件或網站都應以正體字為主,交通部觀光局官方網站上,與英文、日文等其他六種語文版本並列的簡体版,應該立即予以移除簡體字版,如有觀光業務需要,提供正體字、簡化字對照表即可,以維護中華民國為中華文化領航者的地位。

馬總統上任後積極推動正體字,在各種場合正名說不應稱作繁體字,以免看到繁體字都煩了,他公開提倡大陸人應識正書簡,即雖然維持書寫簡體字,但應該學會認識正體字。

他多次表示,擔任台北市長任內時,反對為陸客特別印製簡體字文宣,因為陸客正好可以利用遊台機會學習識正體字。這樣的政策也獲郝市府延續,現在台北市政府也只提供正體字簡體字對照表,不另行印製簡體字文宣或摺頁。

【2011/06/15 聯合晚報】@ http://udn.com/


馬總統這次總算做對了,只可惜如果他是剛上任就下這個指示,而不是等到自由行將開放前夕才亡羊補牢,就不會招致那麼多前後不一致的批評了。
相簿設定
標籤設定
相簿狀態